Moderador: Moderadores
Dama escribió:Para quien considere oportuno.
Voy a reclamar:
1. Pregunta 178 todas las respuestas eran incorrectas.
2. Pregunta a 16. Todas las respuestas son correctas, aunque la opción a es la más completa.
3. En examen listening cuando hablan de FL no sale en ningún sitio en la fraseología. Solo sale nivel (level).
4. Cuando hablan de niveles de contaminación en el listening tampoco sale en la fraseología.
6. Cuando hablan de dar paso a un Boeing, no dicen en ningún momento cesa paso a... (give way to...) o a su defecto para evitar tránsito... (to avoid traffic...) que so n las que salen en el libro de fraseología.
Esto como resumen. En mi reclamación va mejor argumentado con páginas, libros módulos, etc.
RobAir escribió:Te respondo en tu mensajeDama escribió:Para quien considere oportuno.
Voy a reclamar:
1. Pregunta 178 todas las respuestas eran incorrectas. No me dí ni cuenta del error
2. Pregunta a 16. Todas las respuestas son correctas, aunque la opción a es la más completa. No sé si se puede considerar que la "c" fuera correcta, porque es un bucle recursivo infinito pero yo también la voy a reclamar, precisamente porque creo que la correcta no estaba (sería la "c" si hubiera dicho "a" y "b son correctas")
3. En examen listening cuando hablan de FL no sale en ningún sitio en la fraseología. Solo sale nivel (level). Supongo que realmente la tendrás mejor argumentado, porque en el punto 4.10.3.1.1. Descripción de los niveles [designados en adelante como "(nivel)" (level)], la primera entrada es a) NIVEL DE VUELO (número); o a) FLIGHT LEVEL (number); y luego tienes en cualquier glosario (como en el primer documento del FOAA p.27) la definición: FL (Flight Level - Nivel de vuelo)
4. Cuando hablan de niveles de contaminación en el listening tampoco sale en la fraseología. ¿Hablaba de contaminación en el listening? No es ironía, es que tengo una memoria a corto plazo bastante precaria
6. Cuando hablan de dar paso a un Boeing, no dicen en ningún momento cesa paso a... (give way to...) o a su defecto para evitar tránsito... (to avoid traffic...) que so n las que salen en el libro de fraseología. Pues igual que antes, no sé cómo lográis acordaros de tanto, yo ni me acuerdo cómo decia lo de dar paso.
Esto como resumen. En mi reclamación va mejor argumentado con páginas, libros módulos, etc.
Por desgracia no logré memorizar más cosas (o cosas más adecuadas) antes de entregar el cuadernillo... Pero yo creo que todos los que creemos que hubo algo raro en alguna pregunta, y la plantilla de corrección que han publicado nos penaliza, pues lo tenemos que reclamar.
A unos les perjudicará y a otros les beneficiará, pero eso pasa también si no se reclama, y lo más "justo", por decirlo de alguna forma, creo que es que apliquen las bases que aceptamos y que lo que finalmente se tenga en cuenta sea lo que realmente está bien redactado y puede contestarse correctamente (temario en mano) sin duda alguna.
Dama escribió:Y, con respecto a la pregunta de ceder el paso no lo escuche en ningún momento, teniendo un b2 en inglés...
vmg34 escribió:La palabra bilbao no sale pero es un iddntificativo de llamada lo pone en parentesis en minuscula en un monton de frases
Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado