Inglés para ocupación IIA08
Moderador: Moderadores
-
- Mensajes: 26
- Registrado: 01 May 2008 11:32
Inglés para ocupación IIA08
Hola
Estoy intentando buscar un hilo en el que se hablaba del nivel de inglés de la ocupación IIA08. Recuerdo que se hacía referencia a unos volúmenes o libros de OACI. Estoy loco dándole vueltas al foro y no lo encuentro. Alguien que lo tenga localizado me puede dar el enlace.
Gracias
Estoy intentando buscar un hilo en el que se hablaba del nivel de inglés de la ocupación IIA08. Recuerdo que se hacía referencia a unos volúmenes o libros de OACI. Estoy loco dándole vueltas al foro y no lo encuentro. Alguien que lo tenga localizado me puede dar el enlace.
Gracias
-
- Mensajes: 26
- Registrado: 01 May 2008 11:32
Re: Inglés para ocupación IIA08
Bueno, parecce que no damos con el hilo del nivel de inglés para esta ocupación.
Entonces directamente, ¿alguien lo sabe?
Gracias
Entonces directamente, ¿alguien lo sabe?
Gracias
- Alex
- Moderador
- Mensajes: 1978
- Registrado: 29 Mar 2008 14:45
Re: Inglés para ocupación IIA08
Buenas,
Disculpa, ¿en el Programa de Selección no dice esto?:
"Realizar un cuestionario de preguntas tipo test, referidas a una traducción directa de inglés a español de
un texto de inglés técnico."
Lo digo porque parece bien sencilla la cosa, un texto de inglés técnico como por ejemplo un manual de instrucciones de una máquina, y sobre ese texto unas preguntas tipo test sobre lo que dice el texto, por lo menos eso es lo que se ha hecho en otras convocatorias.
Disculpa, ¿en el Programa de Selección no dice esto?:
"Realizar un cuestionario de preguntas tipo test, referidas a una traducción directa de inglés a español de
un texto de inglés técnico."
Lo digo porque parece bien sencilla la cosa, un texto de inglés técnico como por ejemplo un manual de instrucciones de una máquina, y sobre ese texto unas preguntas tipo test sobre lo que dice el texto, por lo menos eso es lo que se ha hecho en otras convocatorias.
Un saludo
Alex
Moderador
Alex
Moderador
-
- Mensajes: 26
- Registrado: 01 May 2008 11:32
Re: Inglés para ocupación IIA08
Gracias Alex,
Si hubiese una parte del examen de saber leer creo que esa la aprobaría sin ningún tipo de problemas. Vamos, digo yo!
Mi pregunta es algo más concreta. Me consta, por que lo leí en este foro alguna vez, que las frases a traducir las seleccionan de una parte concreta de OACI. En las bases de la convocatoria no viene especificada, pero sé que es así.
Si no sabes responder la pregunta, no me respondas y ya está. No es necesario que adoptes ese tono tan irónico que últimamente se está empezando a ver por este foro.
Gracias de todas formas
Si hubiese una parte del examen de saber leer creo que esa la aprobaría sin ningún tipo de problemas. Vamos, digo yo!
Mi pregunta es algo más concreta. Me consta, por que lo leí en este foro alguna vez, que las frases a traducir las seleccionan de una parte concreta de OACI. En las bases de la convocatoria no viene especificada, pero sé que es así.
Si no sabes responder la pregunta, no me respondas y ya está. No es necesario que adoptes ese tono tan irónico que últimamente se está empezando a ver por este foro.
Gracias de todas formas
- Alberto
- Moderador
- Mensajes: 1712
- Registrado: 14 Mar 2008 15:03
- Ubicación: BARCELONA (España)
- Contactar:
Re: Inglés para ocupación IIA08
Hola,
Por lo que leo, creo que Alex no ha dado ninguna "respuesta irónica", se ha limitado a responder la cuestión con lo que él sabe, que ya es mucho, y en ocasiones la cuestión no está en leer, sino en uno explicarse y otro entender.
Por otra parte, tanto el Administrador como Moderadores no usamos ningún tono de este tipo, unicamente tratamos de poner algo de claridad a los temas planteados, en muchas ocasiones porque los usuarios no han leído los documentos de la convocatoria o por no usar la opción "buscar" del foro, y en ocasiones también con algo de sentido del humor...
Y respecto a la cuestión que planteas, te puedo decir que no hay que traducir ninguna frase, es un tipo test con preguntas sobre un "texto técnico" en inglés. Y sobre de donde sacaran el "texto técnico" los de la Comisión de Valoración lo desconozco.
Por lo que leo, creo que Alex no ha dado ninguna "respuesta irónica", se ha limitado a responder la cuestión con lo que él sabe, que ya es mucho, y en ocasiones la cuestión no está en leer, sino en uno explicarse y otro entender.
Por otra parte, tanto el Administrador como Moderadores no usamos ningún tono de este tipo, unicamente tratamos de poner algo de claridad a los temas planteados, en muchas ocasiones porque los usuarios no han leído los documentos de la convocatoria o por no usar la opción "buscar" del foro, y en ocasiones también con algo de sentido del humor...
Y respecto a la cuestión que planteas, te puedo decir que no hay que traducir ninguna frase, es un tipo test con preguntas sobre un "texto técnico" en inglés. Y sobre de donde sacaran el "texto técnico" los de la Comisión de Valoración lo desconozco.
Saludos
Alberto
Moderador
Alberto
Moderador
-
- Mensajes: 2
- Registrado: 02 Dic 2008 11:05
Re: Inglés para ocupación IIA08
Parece ser, segun informaciones recientes que la prueba de inglés será en frances aeronautico. Ago así como "allez CHARLY à gauche" (que se pronuncia "xarlí"). Seguiremos informando.
- Alberto
- Moderador
- Mensajes: 1712
- Registrado: 14 Mar 2008 15:03
- Ubicación: BARCELONA (España)
- Contactar:
Re: Inglés para ocupación IIA08
Has puesto este mismo mensaje en otro tema, por lo que estás incumpliendo las NORMAS DEL FORO.Francisco escribió:Parece ser, segun informaciones recientes que la prueba de inglés será en frances aeronautico. Ago así como "allez CHARLY à gauche" (que se pronuncia "xarlí"). Seguiremos informando.
Dos cuestiones:
1- En principio una prueba de inglés núnca puede ser en Francés, sea aeronáutico o castizo.
2- Estas "informaciones" que tu llamas, no tienen nada de cierto y pueden confundir a quien lo lea, por lo que te rogaría no las hicieras.
Saludos
Alberto
Moderador
Alberto
Moderador
-
- Mensajes: 26
- Registrado: 01 May 2008 11:32
Re: Inglés para ocupación IIA08
Gracias Alberto por las aclaraciones
-
- Mensajes: 65
- Registrado: 23 Jun 2008 16:34
Re: Inglés para ocupación IIA08
Y ya puestos con el inglés,
¿Alguien sabe a qué se refiere el "nivel 2 CT90" en la prueba de inglés de la ocupación IC17 AAPUC y dónde conseguir información al respecto?
Es una dudilla externa...
Gracias!
¿Alguien sabe a qué se refiere el "nivel 2 CT90" en la prueba de inglés de la ocupación IC17 AAPUC y dónde conseguir información al respecto?
Es una dudilla externa...
Gracias!
- Alberto
- Moderador
- Mensajes: 1712
- Registrado: 14 Mar 2008 15:03
- Ubicación: BARCELONA (España)
- Contactar:
Re: Inglés para ocupación IIA08
Hola,
Lo tienes aquí:
http://www.aerocat.es/viewtopic.php?f=38&t=717
Nota: Tema encontrado usando la opción del Foro: "buscar"
Lo tienes aquí:
http://www.aerocat.es/viewtopic.php?f=38&t=717
Nota: Tema encontrado usando la opción del Foro: "buscar"
Saludos
Alberto
Moderador
Alberto
Moderador